English

领略伟人风采赏读美奂英文

2000-11-01 来源:中华读书报 □高静 我有话说

每个人可能都会有过这样的感觉,当你面对五光十色的自然景色,当你感悟波澜壮阔的社会画卷,当你回顾跌宕曲折的人生经历……真想用满腹的话语来表达,可常常是苦于“只可会意,不可言传”,很难找到恰如其分的词语。这就是人们对语言的一种深层次的要求。要说明白一件事、一个想法、描述一个人是不难的,可若要表明其意境,体现一种风格,产生一种语言魅力,就不那么容易了。所以说,人们学习一种语言就是要做到能表达“会意”的境界,要把“只可会意”的部分也能用词语淋漓尽致地表达出来。

最近读了上海交通大学出版社最新出版的英汉对照读物———《20世纪世界名人丛书》,真是令人眼睛一亮。对于笔者———一个大学英语专业的学习者来说,尽管也读了一些英语世界文学名著和美文,但仍为这套书的选材精彩、语词精妙而叹服,不愧是我们英语学习者从中领略英语表达真谛的好书。

在《学界泰斗》一集中,所描述的20世纪最著名的20位科学家,可谓各个声情并茂,特色鲜明。当你翻开正文的第一页,就会被那妙语连珠所吸引,这些神奇的词语深刻而又形象地把西格蒙德·弗洛伊德所创立的心理分析学说在人类的思想界所引起的强烈震撼活脱脱地跃然纸上。试引:

TherearenoneutralstintheFreudwars.Admiration,evendownrightadula?tion,ononeside,skepticism,evendown?rightdisdain,ontheother.Thisisnothyperbole.Apsy-choanalyswhoiscurrentlytryingtoenshrineFreudinthepantheonofculturalheroesmustcontendwitharelentlesseriticwhodevoteshisdaystoexposingfreudasacharla-tan.Butononethingthecontendingpartiesagree:forgoodorill,SigmundFreud,morethananyotherexplorerofthepsychehasshapedthemindofthe20century.Theveryfiercenessandpersis?tenceofhisdetractorsareawrytributetothestavingpowerofFreud’s.(译文:在关于弗洛伊德的论战中,没有中立者。一边是敬慕或全然奉承,一边是怀疑乃至彻头彻尾的鄙夷。这决非夸大其辞。今天,一个努力要把弗洛伊德当作文化英雄奉为神明的心理分析家,肯定会碰到一个全身心无情揭露弗洛伊德骗术的评论家与其对峙。但有一点是争论双方达成共识的:是非不论,弗洛伊德对20世纪的思想形成作了更大的贡献,这是其他精神探索者无法超越的。其贬损者凶猛而持续不断的攻击恰恰是对弗洛伊德思想之恒久力的无奈赞颂。)

从这里,我们会感察到一场场唇枪舌剑的辩论。最后科学的学说总能摘得胜利的桂冠。

在《艺坛巨擘》一集中,对电影大师———查理·卓别林的描述可谓出神入化。文中是这样描述卓别林所塑造的“流浪者”形象:

Funniestwhenheismostafraid,mincingandsmirkingasheattemptstoplacatethoseimmunetopacification,constantlysusceptibletoreprogrammingbynearbybodiesormachines,skiddingaroundacornerorslidingseamlesslyfromapattoashovewhiledesireanddoubtchaseeachotheracrosshisface,theTrampisneverunselfconscious,neverfreeofcalculation,neveranythingbutahard-pressedifoftendivinelylight?heartedmemberofanendangeredspecies,entitledtoanymeansofdefensehecandevise.Facedwhthafre-quentlymalignuniverse,hecanneverquitebringhimselftochoosebetweenhispleasureintheimprovisatoryshiftsofstrategicretreatandhisimpulsetolovesomecreaturepalpablyweakerandmorethreatenedthanhimself.(译文:当人深感恐惧时,他显得最为滑稽可笑;当他企图安怃那些难以安怃的人时,他故作斯文,一脸假笑;碰到近旁有什么玩意或是器具时,他的行为总是即刻随之改变;他会快速滑过墙角,也会在人浑然不觉时由给人轻轻一拍转为重重一推;一张脸上,表情飘忽不定,时而充满渴望,时而满腹狐疑。“流浪者”就是这样从不无拘无束,也从未短于算计,他从来就是濒危物种中的一成员,虽然常常天赐快乐,能性情轻松,但总是处于窘迫境地,防卫起来可以无所不用其极。面临险恶的世界,他始终无法定夺,到底是随机应变,采取退守之策,偷个快乐;还是凭一时冲动,去爱明显弱于自己、比自己受到更大威胁的人。)

这段绝妙的表达,真是将我们看完卓别林的电影后,难以言传的会意之感表达得淋漓酣畅。

学习英语,就是要学到这种驾驭语言的能力,这种语言表达的语感和神韵。对于学习,人要有一种热情,而如果专学某种语言,更要有一种要把它变成自己语言的激情。有了这样的激情,便能调动大脑中对掌握和运用语言的潜能,会强化记忆和提高学习的成效。读《20世纪世界名人丛书》时,这种激情时常被激发出来,使你不仅要记住那些亮丽词句和华美篇章,还有一种强烈的想用英语表达身边事物的激动之情。不是吗?当你读到《传奇人生》时,会惊叹于“创造奇迹的人”———海伦那绘声绘色的英语表达;你还会为“足球天才”———贝利所折服,进而真想用书中那些精彩的英语语句也向我国足球队员们走向世界大喊几声;你更会为奥运名星杰西·欧文斯、卡尔·刘易斯等拍手叫好的同时,把那些英语的精彩表述用到我国体育健儿在悉尼奥运会中获得28枚金牌的壮举上,真是比收看中央电视台转播的奥运会英语新闻还要过瘾。

《20世纪世界名人丛书》中,英语精彩片断俯拾皆是,可以说是英语学习者不可多得的精读佳品。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有